Welcome to Merrysville ! Podunk WEST Union Station NORTH |
メリーズビルへようこそ! 西 ポダンク 北 ユニオン駅 |
|||
You look so happy all of the time ! An awful creature beat me up. If you're going to the station, watch out ! Get to school ! You are a school boy, aren't you ? Have you been to Sweet's Little Factory ? ↓ |
あなたはいつでも常に幸せそうに見えます! 恐ろしい生き物は私を殴りつけました 駅へ行く場合は、気を付けてください! 学校へ行きなさい! あなたは学生ですよね? あなたはスイートリトル工場にいったことはありますか? ↓ |
|||
(Yes) They manufacture Bottle Rockets there. |
(No) Hum. |
(はい) そこではボトルロケットが 製造されています |
(いいえ) ふーん |
|
I 'd like to be a doctor, and help sick people... and make lots of money doing it. |
私は医者になって、 病人を助けたい… そして、その働きにより多くの利益をつくります |
|||
I got this from Duncan's factory in the north. Don't take me for an ordinary man. Although I am an ordinary man. |
私は北のダンカン工場からこれを得ました 私を普通の人と間違わないでください 私は普通の人ですが |
|||
I heard the curfew in Podunk has been lifted. You know what that means, don't you ? We can cross the bridge once more ! I 've heard that in Duncan's Factory up north, they've started building huge rockets. |
ポダンクの外出禁止令が解除されたことを私は聞きました あなたは、それが何を意味するかわかりますね 私たちは橋をもう一度横断することができます! 私は、ずっと北のダンカン工場で、 巨大なロケットを建造し始めていたことを聞きました |
How can we get the big rocks off the railroad tracks ? I 'll bet the Mayor leaves them there'til election time. I think... I think... The rockslide on the railroad tracks... Could be blown up with a Duncan Factory Rocket. Excuse me... could you answer this questionnaire ? ↓ |
線路に落ちている大岩はどうやって何とか できるのでしょう?市長は次の選挙のため、 それらを置き去りにすると確信します 私は思います… 私は思います… 線路のがけ崩れは… ダンカン工場のロケットで壊すことができたと ちょっとすみません… あなたはこのアンケートに答えていただけませんか? ↓ |
|||
(Yes) Do you think the train tickets are too expensive ? ↓ |
(No) Really ? This is a respectable survey... |
(はい) あなたは、列車のチケットが 高すぎると思いますか? ↓ |
(いいえ) 本当ですか? これはちゃんとした 調査です… |
|
(Yes) (No) Have you USEd the Bullhorn ? ↓ (Yes) (No) Thank you for your cooperation. In exchange... for your time, those Telephone Card is for you. Excuse me, but could you answer this questionnaire ? Oh ! I 'm sorry I 've already asked you these questions... I heard about some weird things over in Podunk. ↓ |
(はい) (いいえ) あなたは電気メガホンを使用しましたか? ↓ (はい) (いいえ) あなたの協力に感謝します あなたの時間と引き換えに…交換します これらのテレホンカードはあなたのために すみませんが、このアンケートに答えて いただけませんか?おお!すでに、あなたには これらの質問をしていて残念です… 私はポダンクに関して不思議なことを聞きました ↓ |
|||
(Yes) Heard a zombie was kidnapped... animals roamed the city streets... all kinds of crazy stuff. |
(No) Hum. |
(はい) ゾンビが誘拐され… 動物は市街を歩き回り… すべて狂った事が 起きていると聞きました |
(いいえ) ふーん |
Coming this fall-Duncan's Debutantery Financing by, Architectural by, Construction by, The Duncan Company Inc. |
ダンカンのデビューするものがやってきます ダンカン株式会社によって、 融資、建築、構築されます |
|
Duncan Enterprises plans to build a strip-joint here. No one in town likes the idea of that at all ! |
ダンカンエンタープライズは、 ここにいかがわしいストリップ場を 建てることを計画しています 町の誰もその考えが好きな人は一人もいません! |
|
I 've heard many scary monsters lurk outside town. I 'm so afraid that they'll take my money away. |
多くの怖い怪物が町の外に潜んでいると聞きました 彼らは私のお金を取らないかと、 非常に恐れています |
|
Big rocks block the railroad. The train cannot pass. |
大きな岩が線路をふさぎます 列車は通ることができません |
|
I told my kid to study, then play Nintendo games. Those are the rules around my house ! My husband is an important man at Twinkle School. He never eats lunch. |
勉強し、それから任天堂のゲームをしなさいと 私は子供に命じました それらは私の家での規則です! 私の夫はティンクル学校での重要な人です 彼は昼ご飯を食べません |
|
What happened to school ? You have school, don't you ? |
学校はどうなりましたか? あなたには学校がありますよね? |
Welcome to Merrysville !! Cheap, fast and handsome. The best doctor is Old Sawbones Benny. Take advantage of specially priced treatments now !! Whether dead or alive, protect your life. |
メリーズビルへようこそ!! 安く、速く、ハンサム 最良の医者は経験を積んだソウボーンズ・ベニーです 今、特別な価格の治療を利用してください!! 死んでいても、生きていても、あなたの命を守りましょう |
|||
First Show me your money. Then I 'll treat you. Well...In your case, I 'll have to bill $000 for your treatment. This special price was set just for you. ↓ |
最初に私にあなたのお金を見せてください それから、私はあなたを診ましょう えーと…あなたの場合では、私はあなたの治療のために 000ドルの請求をしなければならない この特別価格はちょうどあなたのために設定されました ↓ |
|||
(Yes) Thanks for the $000 You are now cured. Go get hurt again and come back soon. He-he-hee ! |
(No) Fine, die all on your own. I 'll phone a mortician. |
(はい) 000ドルに感謝 あなたは今、治されます 行って再び傷つけられ、 すぐに戻ってきなさい ヘッヘッヘ! |
(ない) 素晴らしい、 あなた自身のせいで死になさい 私は葬儀屋に電話をかけましょう |
A restaurant, rant, rant, rant... Happy restaurant, rant, rant, rant... Are you happy ? |
レストラン、ラン、ラン、ラン… 幸せなレストラン、ラン、ラン、ラン… あなたは幸せですか? |
|
The Hotel in this town isn't any better than the one in Podunk, and yet it is so expensive... I think HAMBURGER is delicious, too. |
この町のホテルは、ポダンクのものより少しもよくありません しかし、それはとても高いです… 私もハンバーグはおいしいと思います |
|
All restaurant owners love musicals ! | レストランの所有者はみんなミュージカルが好きです! |